Loading

NOM

       po4a-gettextize - convertit un fichier original (et sa traduction) en
       fichier PO

SYNOPSIS

       po4a-gettextize -f <format> -m <maitre.doc> [-l <XX.doc>] -p <XX.po>

       (XX.doc est le fichier de sortie, tous les autres sont des entres)

       L'objectif du projet po4a [PO for anything -- PO pour tout] est de
       simplifier la traduction (et de faon plus intressante, la maintenance
       des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour
       lesquels ils n'taient pas destins, comme la documentation.

       Le script "po4a-gettextize" sert  convertir des fichiers de
       documentation depuis leur format d'origine vers le format PO. Si vous
       dbutez une nouvelle traduction, "po4a-gettextize" extraira du fichier
       de documentation les chanes devant tre traduites et les crira dans un
       fichier POT.

       Si vous disposez d'ores et dj d'une traduction dans le mme format que
       l'original, "po4a-gettextize" va essayer d'en extraire le contenu pour
       le placer comme traduction dans le fichier PO. Attention,
       "po4a-gettextize" ne remplit pas cette tche trs intelligemment: il
       suppose que la nime chane du fichier traduit est la traduction de la
       nime chane du fichier original. Si ce n'est pas le cas, vous tes mort.
       C'est pourquoi il est trs important que les deux fichiers aient
       exactement la mme structure.

       Cependant, "po4a-gettextize" dtectera sans doute toute dsynchronisation
       entre les fichiers. Si le cas se produit, vous devez diter les fichiers
       manuellement afin de corriger le problme. Mme si aucune erreur n'a t
       signale, vous devriez soigneusement vrifier que le fichier PO gnr est
       valide (c'est--dire que chaque msgstr est bien la traduction du msgid
       auquel il est associ, et non du prcdent ou du suivant).

       Mme si le script parvient  remplir sa tche sans problme apparent, il
       marque toutes les chanes extraites comme approximatives (fuzzy), pour
       s'assurer que le traducteur les vrifiera et dtectera les ventuels
       problmes restants.

       Si le document matre contient des caractres non ASCII, il convertit les
       fichiers PO en UTF-8 (si ce n'est pas dj le cas), de faon  autoriser
       les caractres non standard en fonction des paramtres rgionaux. Sinon
       (si le document matre ne contient que des caractres ASCII), le fichier
       PO gnr utilisera l'encodage du document traduit donn en entre.

OPTIONS

       -f, --format
           Type de format de la documentation que vous souhaitez traiter.
           Utilisez l'option --help-format pour afficher la liste des formats
           disponibles.

       -m, --master
           Fichier contenant le document matre  traduire. Vous pouvez utiliser
           cette option plusieurs fois si vous voulez gettextizer plusieurs
           documents.

       -M, --master-charset
           Jeu de caractres du fichier contenant les documents  traduire.

       -l, --localized
           Fichier contenant le document traduit. Si vous fournissez plusieurs
           fichiers matres, vous voudrez srement fournir galement plusieurs
           documents traduits en utilisant cette option plusieurs fois.

       -L, --localized-charset
           Jeu de caractres du fichier contenant le document traduit.

       -p, --po
           Fichier o le catalogue de messages sera crit. S'il n'est pas
           spcifi, le catalogue de messages sera crit sur la sortie standard.

       -o, --option
           Passe une ou des options supplmentaires au greffon de format.
           Spcifiez chaque option en utilisant le format nom=valeur. Veuillez
           vous rfrer  la documentation de chaque greffon pour la liste des
           options valides et leurs significations.

       -h, --help
           Affiche un message d'aide.

       --help-format
           numre les formats de documentations connus de po4a.

       -V, --version
           Affiche la version du script et quitte.

       -v, --verbose
           Rend le programme plus bavard.

       -d, --debug
           Affiche quelques informations de dbogage.

       --msgid-bugs-address adresse@email
           Fixe l'adresse  laquelle les bogues des msgid doivent tre envoys.
           Par dfaut, les fichiers POT crs n'ont pas de champ Report-Msgid-
           Bugs-To.

       --copyright-holder chane
           Fixe le dtenteur du copyright dans l'en-tte du fichier POT. La
           valeur par dfaut est Free Software Foundation, Inc..

       --package-name chane
           Fixe le nom du paquet pour l'en-tte du fichier POT. La valeur par
           dfaut est PACKAGE.

       --package-version chane
           Fixe la version du paquet pour l'en-tte du fichier POT. La valeur
           par dfaut est VERSION.

VOIR AUSSI

       po4a(7), po4a-updatepo(1), po4a-translate(1), po4a-normalize(1).

AUTEURS

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas Franois <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT ET LICENCE

       Copyright 2002-2010 par SPI, inc.

       Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le copier et / ou le
       modifier sous les termes de la GPL (voir le fichier COPYING).