NOM
mailaddr - Description des adresses pour le courrier électronique
Cette page de manuel est une brève introduction aux adresses Mail SMTP,
telles qu’elles sont utilisées sur l’Internet. Les adresses ont le
format général :
utilisateur@domaine
où domaine est une liste hiérarchique de sous-domaines séparés par des
points. Les exemples suivants sont des formes valides de la même
adresse :
eric@monet.berkeley.edu
Eric Allman <eric@monet.berkeley.edu>
eric@monet.berkeley.edu (Eric Allman)
La partie domaine (« monet.berkeley.edu ») est le nom d’un domaine qui
accepte le courrier électronique. Cela peut être le nom d’un hôte,
c’était généralement le cas dans le passé, mais ce n’est pas obligé. La
partie domaine est insensible à la casse (différence
majuscule/minuscule).
La partie locale (« eric ») est généralement le nom d’un utilisateur,
mais sa signification dépend des programmes locaux. Elle peut être
sensible à la casse, mais c’est inhabituel. Si la partie locale d’une
adresse vous semble être du charabia, c’est généralement dû à la
présence d’une passerelle entre Internet et un système de courrier
électronique interne, en voici quelques exemples :
"surnom/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@quelque.part
UTILISATEUR%QQCHOSE@quelque.part
machine!machine!nom@quelque.part
I2461572@quelque.part
(Elles correspondent respectivement a une passerelle X.400, une
passerelle avec un système de courrier interne quelconque qui n’a pas
une gestion d’Internet normale, une passerelle UUCP, et une politique
pénible pour les noms d’utilisateurs.)
La partie nom réel (« Eric Allman ») peut être placée soit devant
l’adresse, en-dehors de la chaîne <>, soit en dernier entre
parenthèses. (Strictement parlant les deux ne sont pas équivalents,
mais la différence n’est pas le sujet de cette page.) Le nom peut être
entre guillemets "" s’il contient des caractères spéciaux, comme
« . » :
"Eric P. Allman" <eric@monet.berkeley.edu>
Abréviations.
Plusieurs systèmes de courriers permettent à leurs utilisateurs
d’abréger leur nom de domaine. Par exemple, les utilisateurs au sein de
berkeley.edu peuvent utiliser « eric@monet » pour écrire à Eric Allman.
Ce comportement est dconseill.
Adresses de routage.
Dans le passé, on devait parfois router un message à travers plusieurs
hôtes pour qu’il atteigne sa destination finale. Les adresses où ces
relais apparaissent sont appelées des adresses de routage
(route-addrs). Elles utilisent la syntaxe :
<@hôte_a,@hôte_b:utilisateur@hôte_c>
Ceci indique que le message doit être envoyé à hôte_a, qui l’enverra à
hôte_b, qui le transmettra finalement à hôte_c. Beaucoup d’hôtes ne
traitent pas les adresses de routage, et envoient directement à hôte_c.
Les adresses de routages sont inhabituelles aujourd’hui. Elles
apparaissent parfois dans de vieilles archives de messages
électroniques. Il est généralement possible d’ignorer tout sauf la
partie « utilisateur@hôte_c » de l’adresse pour déterminer l’adresse
actuelle.
Responsable du courrier - Postmaster.
Chaque site doit avoir un utilisateur ou un alias désigné par
« postmaster» à qui les réclamations concernant le courrier seront
adressées. L’adresse « postmaster » est insensible à la casse.
FICHIERS
/etc/aliases
~/.forward
VOIR AUSSI
binmail(1), mail(1), mconnect(1), aliases(5), forward(5), sendmail(8),
vrfy(8)
RFC 2822 (Format des messages Internet)
COLOPHON
Cette page fait partie de la publication 3.23 du projet man-pages
Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des
anomalies peuvent être trouvées à l’adresse
http://www.kernel.org/doc/man-pages/.
TRADUCTION
Cette page de manuel a été traduite et mise à jour par Christophe
Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/> entre 1996 et 2003, puis par
Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> jusqu’en 2006, et mise à
disposition sur http://manpagesfr.free.fr/.
Les mises à jour et corrections de la version présente dans Debian sont
directement gérées par Julien Cristau <jcristau@debian.org> et l’équipe
francophone de traduction de Debian.
Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à
<debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par un rapport de bogue sur le
paquet manpages-fr.
Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document
en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».