Loading

NOM

       sort - Trier les lignes de fichiers texte

SYNOPSIS

       sort [OPTION]... [FICHIER]...
       sort [OPTION]... --files0-from=F

       Afficher  sur  la  sortie  standard  la concaténation triée de tous les
       FICHIERs.

       Les paramètres obligatoires pour les options de forme  longue  le  sont
       aussi pour les options de forme courte. Options de tri :

       -b, --ignore-leading-blanks
              ignorer les blancs de tête

       -d, --dictionary-order
              ne   prendre   en  compte  que  les  blancs  et  les  caractères
              alphanumériques

       -f, --ignore-case
              convertir les caractères minuscules en majuscules

       -g, --general-numeric-sort
              comparer selon la valeur numérique des caractères

       -i, --ignore-nonprinting
              ne prendre en compte que les caractères imprimables

       -M, --month-sort
              comparer (inconnu) < « JAN » < ... < « DÉC »

       -h, --human-numeric-sort
              comparer des nombres dans un format lisible par un  humain  (par
              exemple, 2K 1G)

       -n, --numeric-sort
              comparer selon la valeur numérique de la chaîne

       -R, --random-sort
              trier de façon aléatoire

       --random-source=FICHIER
              obtenir les octets aléatoires depuis FICHIER

       -r, --reverse
              inverser le résultat des comparaisons

       --sort=MODE
              trier  selon  le  MODE :  general-numeric  -g, human-numeric -h,
              month -M, numeric -n, random -R, version -V

       -V, --version-sort
              tri naturel des numéros (de version) dans le texte

       Autres options :

       --batch-size=NFUSION
              fusionner au plus NFUSION entrées à la  fois ;  sinon,  utiliser
              des fichiers temporaires

       -c, --check, --check=diagnose-first
              vérifier si l’entrée est triée ; ne pas trier

       -C, --check=quiet, --check=silent
              identique à -c mais sans afficher la première mauvaise ligne

       --compress-program=PROGRAMME
              compresser   les   fichiers  temporaires  avec  PROGRAMME ;  les
              décompresser avec PROGRAMME -d

       --files0-from=FICHIER
              prendre comme entrée les fichiers listés dans  le  FICHIER,  les
              noms  se terminant par un caractère NUL. Si FICHIER est -, alors
              lire les noms depuis l’entrée standard

       -k, --key=POS1[,POS2]
              utiliser la clé de tri commençant à  POS1  (les  positions  sont
              comptées  à  partir  de  1) et se terminant à POS2 (la fin de la
              ligne par défaut)

       -m, --merge
              fusionner des fichiers déjà triés ; ne pas trier

       -o, --output=FICHIER
              écrire le résultat dans le FICHIER  à  la  place  de  la  sortie
              standard

       -s, --stable
              stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours

       -S, --buffer-size=TAILLE
              utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal

       -t, --field-separator=SPARATEUR
              utiliser   le  SÉPARATEUR  à  la  place  d’une  transition  d’un
              caractère non blanc vers un caractère blanc

       -T, --temporary-directory=RPERTOIRE
              utiliser le RÉPERTOIRE pour les fichiers temporaires à la  place
              de  $TMPDIR  ou  /tmp ;  des  options  multiples  indiquent  des
              répertoires multiples

       -u, --unique
              Avec -c, vérifier  que  le  classement  est  strict ;  sans  -c,
              n’afficher que la première entrée identique rencontrée

       -z, --zero-terminated
              terminer  les lignes avec l’octet 0, et non pas par un caractère
              de saut de ligne

       --help afficher l’aide-mémoire et quitter

       --version
              afficher le nom et la version du logiciel et quitter

       POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C  la  position  du
       caractère  dans  le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si ni -t
       ni -b n’est  utilisée,  les  caractères  d’un  champ  sont  comptés  en
       commençant  à  l’espace précédent. OPTS se présente sous la forme d’une
       ou plusieurs options de tri composée d’une  lettre  isolée,  lesquelles
       écrasent  le  classement  global  pour  cette  clé. Si aucune clé n’est
       indiquée, la ligne entière est utilisée comme clé.

       TAILLE peut être suivi d’un des suffixes multiplicatifs suivants : % 1%
       de  mémoire,  b 1, K 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T,
       P, E, Z, Y.

       L’entrée standard est lue quand FICHIER est omis ou quand FICHIER  vaut
       « -».

       *** ATTENTION ***    Les    paramètres    régionaux    utilisés    dans
       l’environnement  affectent  l’ordre  du  tri.  Utiliser  LC_ALL=C  pour
       obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui utilise la valeur native
       des octets.

AUTEUR

       Écrit par Mike Haertel et Paul Eggert.

SIGNALER DES BOGUES

       Signaler toute anomalie de sort à bug-coreutils@gnu.org
       Page          d’accueil          de           GNU           coreutils :
       <http://www.gnu.org/software/coreutils/>
       Aide     générale     sur    l’utilisation    des    logiciels    GNU :
       <http://www.gnu.org/gethelp/>
       Signaler    toute    erreur     de     traduction     de     sort     à
       <http://translationproject.org/team/>

COPYRIGHT

       Copyright  ©  2009  Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU
       GPL version 3 ou supérieures <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
       Ce programme est un logiciel libre.  Vous  pouvez  le  modifier  et  le
       redistribuer.  Il n’y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la
       loi.

VOIR AUSSI

       La documentation complète pour  sort  est  disponible  dans  un  manuel
       Texinfo. Si les programmes info et sort sont correctement installés sur
       votre système, la commande

              info coreutils 'sort invocation'

       devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais).

TRADUCTION

       Cette page de manuel a été traduite par Michel Robitaille <robitail  AT
       iro  DOT  umontreal  DOT  ca>  et  mise à jour pour Debian par Jean-Luc
       Coulon (f5ibh) <jean-luc DOT coulon AT wanadoo DOT fr> et  les  membres
       de la liste <debian-l10n-french AT lists DOT debian DOT org>.  Veuillez
       signaler toute erreur de traduction par un  rapport  de  bogue  sur  le
       paquet manpages-fr-extra.