Loading

NOM

       em_installtdeb - genere les paquets de traduction TDeb d’Emdebian et
       les sources.

SYNOPSIS

       em_installtdeb

       em_installtdeb -a|--arch ARCHITECTURE

       em_installtdeb [LANG_CODE]

       em_installtdeb [-a|--arch ARCHITECTURE] [--no-act]

       em_installtdeb [-a|--arch ARCHITECTURE] [--no-sign]

Copyright et Licence

        Copyright (C) 2007-2008  Neil Williams <codehelp@debian.org>

       Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de
       la licence GNU General Public License telle que publiee par la Free
       Software Foundation; en prenant la version 3 de la licence ou (selon
       votre choix) n’importe quelle version subsequente.

       Ce logiciel est distribue dans l’espoir qu’il soit utile, mais AUCUNE
       GARANTIE n’est donnee tant pour des raisons COMMERCIALES que pour
       REPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la Licence Publique
       Generale GNU pour plus de details.

       Vous devriez avoir recu copie de la Licence Publique Generale de GNU
       avec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.

       em_installtdeb est un ajout a debhelper cree par Emdebian pour creer
       des paquets de traduction (tdebs). em_installtdeb est prevu pour
       separer les fichiers individuels de traduction des paquets Debian
       courants en paquets sans aucun fichier de traduction et une serie de
       paquets tdeb locaux, un par traduction. Les paquets generes ainsi
       utilisent la syntaxe :
       $package-locale-$language_code_$version_$arch.deb

       (Notez que les TDebs dependent de l’architecture.)

       Contrairement a d’autres outils connexes de construction croisee,
       em_installtdeb NE LIT PAS votre architecture par defaut pour dpkg-
       cross. Ceci est du au fait qu’il doit aussi etre utilisable pour des
       installations natives. En faisant des installations croisees, assurez-
       vous que vous avez explicitement precise l’option -a|--arch. (emdebuild
       le fait pour vous).

       Une fois qu’un paquet utilise em_installtdeb, les fichiers de
       traduction devraient etre enleves de tous les paquets dans la
       construction normale. em_installtdeb s’execute comme un deuxieme build
       (tres petit, tres rapide) qui convertit et empaquete les fichiers *.po
       en tdebs. Un paquet source tdeb est cree (.dsc, .tar.gz et .changes) a
       cote des donnees du build existant. Le paquet source est utilise par
       des traducteurs pour construire des mises a jour ou de nouveaux paquets
       tdeb. Les fichiers .changes de Tdeb doivent etre telecharges seulement
       dans les depots locaux secondaires a la place des miroirs Debian
       principaux et ces depots peuvent avoir une politique de telechargement
       beaucoup moins stricte. Les paquets Tdeb n’ont pas de dependances et
       aucun paquet ne peut dependre d’eux.

       em_installtdeb n’utilise actuellement que les traductions gettext.

       Certains encodages linguistiques doivent etre modifies pour etre des
       composants acceptables d’un nom de paquet debian. Les X _ X sont
       convertis en traits d’union, X @ X est converti en X + X et tous les
       codes sont ecrit en minuscules. Ces changements ne s’appliquent qu’aux
       noms de paquet, l’endroit de l’installation est inchange.

       Le paquet locale doit utiliser GETTEXT_PACKAGE pour le nom du fichier
       binaire de traduction eventuel - bien qu’il puisse etre identique a
       $dh{MAINPACKAGE}. GETTEXT_PACKAGE est determine en amont, pas par
       Debian. En construisant le paquet entier, le fichier binaire de
       traduction peut-etre dans debian/tmp/usr/share/locale/$lang/LC_MESSAGES
       mais lorsque l’on se trouve dans le mode traducteur, cet endroit n’est
       pas disponible. Il faut donc rechercher GETTEXT_PACKAGE a partir du nom
       de fichier POT, la macro Makefile GETTEXT_PACKAGE ou, si le champ n’est
       pas renseigne, utiliser le nom du paquet source amont. Cette partie
       doit peut-etre etre allongee.

       La X source X pour les traducteurs inclut donc :

        debian/rules  /* dummy file */
        debian/control
        debian/changelog
        po*/$lang.po  /* if any */
        po*/$GETTEXT_PACKAGE.pot /* may be more than one */

       Certains paquets utilisent plusieurs repertoires po et em_installtdeb
       recherche un fichier POT dans tous les repertoires po, et les inclut
       dans la source tdeb avec tous les fichiers po : par exemple

        po/fr.po
        po-lib/fr.po
        po/application.pot
        po-lib/library.pot

       Une fois empaquete, le tdeb construit a partir de la source contiendra
       :

        ./usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/application.mo
        ./usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/library.mo

       Un equivalent tdeb pour la localisation X de X contiendrait :

        ./usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/application.mo
        ./usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/library.mo

       Ceci applique le modele Debian X l’espace-disque-ne-coute-pas-cher X
       qui separe les fichiers application.mo et library.mo mais combine
       toutes les traduction dans un seul paquet, de sorte que le paquet
       Debian equivalent contiendra :

        ./usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/application.mo
        ./usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/application.mo
        ./usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/application.mo
       ...
        ./usr/share/locale/sv/LC_MESSAGES/application.mo
        ./usr/share/locale/ro/LC_MESSAGES/application.mo
        ./usr/share/locale/vi/LC_MESSAGES/application.mo

       (repete a nouveau pour les autres paquets.)

       Beaucoup de paquets contiennent des douzaines de traductions - certains
       contiennent plus de 70 fichiers .mo et la taille des fichiers .mo peut
       varier entre 2 kb et 30 kb chacun. Sans les tdebs, tous les
       utilisateurs auraient les 70 traductions meme si seulement une ou deux
       seraient utilisees. Avec les tdebs, tous les utilisateurs obtiennent la
       bibliotheque et les traductions d’application mais seulement pour les
       une ou deux localisations gerees par cette installation. La granularite
       supplementaire obtenue en separant les fichiers application.mo et
       library.mo dans des paquets separes pour la meme localisation ne vaut
       probablement pas la charge de travail qu’elle induit. (En effet, ceci
       signifie que des paquets avec des traductions multiples ne sont pas
       soutenus reellement - au moins pas de la facon originale.) Il est
       possible que des developpements comme dpkg filtering pourront mettre en
       application ce niveau final de division, en cas de besoin.

       em_installtdeb va essayer de generer le(s) fichier(s) POT necessaire et
       ensuite creer un $package_$version_tdeb.tar.gz contenant les fichiers
       source.

       N’importe quel paquet peut avoir un tdeb source, tant que le fichier
       POT est empaquete ou peut etre construit. Le paquet n’a pas besoin
       d’avoir deja ete traduit.

       Pour plus de details sur Tdebs, voir :
       <http://www.emdebian.org/emdebian/langupdate.html>
       <http://wiki.debian.org/i18n/TranslationDebs>

       Notez que l’implementation Embdebian des tdebs differe de celle
       proposee par Debian car Emdebian ne s’inquiete pas des manpages en
       general, et encore moins des manpages traduites. Une fois que l’option
       DEB_BUILD_OPTION X nodocs X sera geree dans debhelper, ce ne sera pas
       un probleme puisque les tdebs peuvent etre construits pour Emdebian
       sans aucune manpage. Les autres documentations traduites seront aussi
       omises par X nodocs X. Les images contenant des textes traduits sont
       relativement peu nombreuses.

       Pour controler l’augmentation du nombre de paquets (en moyenne 10 fois
       plus que ce qu’elle devrait etre), le depot locale secondaire organise
       les paquets tdeb par racine locale (de parametres regionaux), par
       exemple X en_GB X est sous X en X et X sr@Latn X sous X sr X. Chaque
       racine locale (de parametres regionaux) devient une source apt unique
       dans le depot locale (de parametres regionaux) pour gerer le passage
       d’une localisation specifique vers une racine locale plus generale. De
       cette maniere, chaque dispositif a seulement a faire face aux donnees
       de cache pour une fraction du nombre total de paquets tdeb
       (approximativement 1 sur 30).

       Une nouvelle application C/C++ manipule alors l’installation et la mise
       a jour des paquets tdeb selon la liste des parametres regionaux geres
       et la liste des paquets installes. Les donnees mises en cache par
       langupdate le sont temporairement et ne le sont pas dans l’optique de
       les conserver entre les executions consecutives de langupdate.

OPTIONS

       L’action par defaut est de traiter tous les fichiers po disponibles.

       Ce mode est utilise par les mainteneurs de paquets pour generer des
       sources tdeb et des binaires a la fin de la construction Debian (Debian
       build) (avec les fichiers de traduction omis). Notez que cela signifie
       un deuxieme .dsc, un deuxieme .changes, un deuxieme (et beaucoup plus
       petit) .tar.gz utilisant le suffixe tdeb.tar.gz et un envoi separe vers
       le second depot local. emdebian-tools inclura des gestionnaires
       (handlers) pour ces operations et Debian pourra creer des mises en
       formes (wrappers) similaires si necessaire.

       Ce mode de mise a jour unilingue d’em_installtdeb est peu susceptible
       d’etre maintenu une fois que le dpkg-gentdeb sera disponible parce que
       les traductions sont moins susceptibles d’etre mises a jour dans
       Emdebian que dans Debian.

       LANG_CODE
           LANG_CODE peut soit etre le nom de la localisation comme specifie
           dans le nom du fichier PO (fr, en_GB, sr@Ltn, etc.) ou le nom de la
           localisation comme specifie dans le nom du paquet eventuel (fr, en-
           gb, sr+ltn, etc.)

           Si un fichier po existe deja pour cette localisation,
           em_installtdeb traite juste cette traduction et construit un seul
           paquet tdeb.

           Si le fichier po n’existe pas, em_installtdeb quitte avec une
           erreur. (Copier le fichier POT de la source originale pour creer un
           nouveau fichier po pour la nouvelle localisation et l’editer pour
           inclure la nouvelle traduction, puis executer a nouveau
           em_installtdeb).

           LANG_CODE est prevu comme un ’mode de traduction’ ou les paquets
           tdeb individuels peuvent etre construits par un traducteur et
           transferes vers le depot approprie. em_installtdeb cree le tarball
           du tdeb source, un fichier .dsc utilisable pour decrire le fichier
           source tdeb et un fichier tdeb.changes.

       no-act
           em_installtdeb va juste imprimer les donnees de controle qui vont
           etre utilisees pour les tdeb si l’option --no-act de debhelper est
           utilisee.

       no-sign
           em_installtdeb appelle normalement ’debsign’ quand le .changes est
           ecrit. Cette option supprime ce comportement.

Utilisation dans Debian

       Notez que l’utilisation de debian/xcontrol dans le script actuel
       signifie que XS-TDeb-Build-Directory et XS-TDeb-POT-Names vont devoir
       etre geres dans debian/control avant l’adoption par Debian. En meme
       temps, XC-Package-Type: tdeb a besoin de support lui aussi.

       reprepro a besoin d’un patch pour accepter les .tdeb et autoriser .tdeb
       dans les fichiers du depot :
        $ reprepro --ignore=extension -b /path/ includedeb \
        unstable ../qof-locale-sv_0.7.5-1em1_arm.tdeb
        $ ls /opt/reprepro/locale/pool/main/q/qof/
        qof-locale-sv_0.7.5-1em1_arm.deb

       Nom de fichier : pool/main/q/qof/qof-locale-sv_0.7.5-1em1_arm.deb
        Description : traduction sv pour qof (tdeb)

       reprepro a besoin egalement d’une facon de manipuler des fichiers .tdeb
       et .changes.
        reprepro -b /opt/reprepro/locale/ include unstable
       ../qof_0.7.5-1em1_arm.changes
        ’qof-locale-id_0.7.5-1em1_arm.tdeb’ is not .deb or .udeb!
        There have been errors!

       Pour que le fichier de regles debian (debian/rules) dans le paquet
       source genere soit utilisable, em_installtdeb doit etre fractionne de
       sorte que dpkg-buildpackage recoive les donnees correctes pour creer un
       fichier .change utilisable car em_installtdeb est trop efficace en
       nettoyant derriere lui-meme.

boutisme (endianness)

       A limited number of architectures are handled internally by
       em_installtdeb. The list of supported archictures can be extended by
       installing dpkg-cross and adding the configuration for the extra
       architectures.

Autres traductions

       Les paquets peuvent aussi contenir des manpages traduites et des
       traductions pour des templates debconf. Ces traductions ne sont pas
       empaquetees ou traitees par em_installtdeb car Emdebian n’a pas besoin
       de manipuler de tels fichiers et parce que chaque variante necessitera
       une prise en charge specifique (la majorite du support de debconf est
       deja disponible). Si les Tdebs doivent etre geres dans Debian, ces
       problemes devront etre resolus de facon a ce qu’Emdebian puisse
       continuer d’empaqueter seulement les traductions gettext, omettre les
       manpages traduits et laisser la gestion des traductions debconf aux
       outils existants.

Utilisation de debhelper::init

       Le probleme avec init est que $dh{DOPACKAGES} fonctionne a partir de
       debian/control mais que les paquets locaux ne *sont pas* dans
       debian/control. Donc em_installtdeb recupere le nom du paquet
       X Source: X pour l’utiliser comme un prefixe pour le nom du paquet
       locale.

Mode traducteur

       Ceci est un mode special, pas quelque chose que delhelper ferait
       couramment. Dans le mode traducteur, debian/rules n’est pas utilisee.
       em_installtdeb fait tout ce qui est necessaire pour configurer,
       construire, installer et empaqueter le tdeb demande et le paquet source
       tdeb approprie en utilisant un repertoire temporaire pour s’assurer que
       le fichier de controle et le changelog soient disponibles.

       Il y a quelques problemes avec cette methode - la construction a besoin
       d’un changelog debian (debian/changelog) mais a besoin aussi de creer
       la traduction comme un paquet natif (pour eviter le besoin d’un fichier
       .diff.gz vide) meme si le paquet en amont n’est pas natif. La solution
       actuelle est de creer une nouvelle version (avec le tdeb appose) pour
       creer une entree changelog propre qui n’essaye pas de refermer les bugs
       du fichier originalement telecharge et qui ensuite utilise cette
       version pour forcer dpkg-source a traiter le tdeb source en tant que
       paquet natif. Ceci pourrait changer a l’avenir mais de tels changements
       ont probablement besoin d’etre gere par dpkg. Cette methode, bien que
       non ideale, fonctionne avec la facon de faire actuellement. Utiliser
       une version modifiee garantit aussi que les fichiers produits
       n’interferent pas avec les autres contructions qui sont au meme
       endroit. Bien qu’inutilise, un fichier debian/rules est ajoute.

       Si DEBSIGN_KEYID est defini, em_installtdeb essaye d’utiliser debsign
       pour signer les fichiers .tdeb.changes et .dsc. Ceci pourrait etre
       rendu facultatif si on decide plus tard que les telechargements de
       traduction auront besoin de l’ensemble des entrees changelog pour
       fermer les bugs dans le BTS Debian. Une partie de l’attrait des tdebs
       est due au fait que les bugs i18n n’auront normalement pas besoin
       d’etre renseignes dans le BTS.