Loading

NOM

       acheck - Correction des erreurs courantes de traduction

SYNOPSIS

       acheck [OPTIONS] [FICHIER_D’ENTRÉE]

       Ce programme analyse un fichier en vérifiant des règles de syntaxe et
       éventuellement en demandant à Aspell de vérifier l’orthographe des
       mots. Il suggère des corrections et génère un fichier corrigé en
       fonction, ajoutant des commentaires de relecture si vous le désirez.

       Il essaye de trouver le type de fichier en fonction de son extension ou
       de ses premières lignes et charge les règles correspondantes.

       Il affiche les lignes au fur et à mesure de l’analyse.

       Quand une erreur est trouvée, un menu est affiché. Pressez simplement
       Entrée si vous ne voulez rien modifier. Si un choix vous convient,
       entrez la lettre correspondante. Si vous voulez corriger mais qu’aucun
       choix n’est correct, entrez un espace, il vous demandera alors un texte
       pour remplacer celui qui est surligné. Il remplacera le texte surligné
       par votre choix et reprendra l’analyse.

       Voici toutes les commandes disponibles :

       Enter, ignorer.
           Ignore l’erreur.

       Ctrl+L, rafficher.
           Raffiche la dernière ligne, les suggestions et commentaires.

       Espace, éditer.
           Édite le texte surligné.

       E, éditer la ligne.
           Édite la ligne entière.

       H, ajouter le commentaire.
           Ajouter le commentaire affiché en tant que commentaire de
           relecture. Ceci peut être utilisé si vous voulez que le traducteur
           voit l’avertissement ou l’erreur mais que vous n’avez pas de
           correction à apporter.

       N, ligne suivante.
           Continuer à la ligne suivante en sautant le reste de la ligne
           courante.

       X, quitter sans changement.
           Quitter sans sauvegarder les modifications, le script vous demande
           alors confirmation, vous devez tapez « yes » (oui) pour sortir
           sinon l’analyse reprend sur l’erreur actuelle.

       a, ajouter au dictionnaire.
           Ajoute le mot surligné à votre dictionnaire personnel, avec les
           majuscules telles qu’elles sont.

       l, ajouter en minuscules au dictionnaire.
           Ajoute le mot surligné à votre dictionnaire personnel, en
           minuscules.

       i, ignorer le mot.
           Ignore le mot surligné, comme Entre.

       I, ignorer toujours.
           Ignore le mot surligné et l’ajoute à votre dictionnaire de session.

OPTIONS

       Niveau de bavardage :

       -q, --quiet
           silencieux ;

       -v  verbeux, commence au niveau $Debug + 1, plus il y en a, plus il est
           bavard (voir plus bas) ;

       --verbose n
           utiliser le niveau n (voir plus bas).

       Fichiers :

       -i, --input
           nom du fichier d’entrée, utiliser « - » pour lire depuis l’entrée
           standard ;

       -o, --output
           nom du fichier de sortie, utiliser « - » pour écrire sur la sortie
           standard. Si aucun nom de fichier de sortie n’est fourni, le
           fichier d’entrée est sauvegardé avec l’extension « bak_ext » et son
           nom est utilisé.

       Vérification de l’orthographe :

       -s, --spell
           vérifier l’orthographe avec Aspell ;

       -d langue, --dict langue
           utiliser Aspell avec le dictionnaire langue ;

       -n, --nospell
           ne pas vérifier l’orthographe.

       Mode :

       -r, --review
           mode relecture, ajoute des commentaires sur des lignes commençant
           par $Comment après les lignes analysées ;

       -t, --trans
           mode traduction, ne pas ajouter de commentaire, ne faire que les
           corrections.

       Autre :

       --rules jeu_de_rgles
           utiliser jeu_de_rgles comme jeu de règles ;

       --type type_de_fichier
           utiliser type_de_fichier quelque soit le type de fichier ;

       --dump
           affiche le jeu de règles, pour le débogage ;

       -V, --version
           afficher le numéro de version.

       -h, --help
           afficher un court message d’utilisation ;

       Niveaux de bavardage

       0 silencieux, normal
           seulement les avertissements et les erreurs ;

       1 débogage
           noms des procédures ;

       2 débogage bavard
           noms et arguments des procédures ;

       3 .. 5 débogage très bavard
           détails des analyses et des vérifications.

VOIR AUSSI

       acheck(5), acheck-rules(5)

AUTEUR

       Nicolas Bertolissio <bertol@debian.org>